إطلاق الترجمة الفارسية لثلاثية "الأجراس" لإبراهيم نصر الله في طهران

 


نخيل نيوز /متابعة

شهدت العاصمة الإيرانية طهران حفلًا ثقافيًا مميزًا بمناسبة إطلاق الترجمة الفارسية لثلاثية "الأجراس" للروائي الفلسطيني البارز إبراهيم نصر الله، وذلك ضمن مشروع "أدب المقاومة الفلسطينية" الذي أطلقته منظمة الإعلام الإسلامية بالتعاون مع دار أميركبير للنشر.

ويأتي هذا الحدث في إطار الجهود الثقافية الرامية إلى تعزيز التواصل بين الشعبين الإيراني والفلسطيني، وتسليط الضوء على الأدب المقاوم كأداة للتعبير عن الهوية والصمود والتاريخ الفلسطيني الحديث. وتُعدّ هذه الخطوة امتدادًا لمشاريع ثقافية سابقة تهدف إلى نقل أدب المقاومة إلى اللغات العالمية من أجل توسيع حضوره الإنساني والفكري.

وتتصدر ثلاثية "الأجراس" الأعمال التي تضمّها السلسلة، وهي من أبرز نتاجات نصر الله التي توثق مراحل النكبة والمقاومة في سياق سردي يجمع بين الملحمة والواقع والتاريخ. وقد تولّى ترجمتها إلى الفارسية الدكتور حميد رضا مهاجراني، أحد أبرز المترجمين الإيرانيين المتخصصين في الأدب العربي الحديث، الذي عبّر عن اعتزازه بالمشاركة في هذا المشروع، مؤكّدًا أن «الأدب الفلسطيني يحمل رسالة إنسانية تتجاوز حدود الجغرافيا والسياسة».

وحصلت الترجمة الفارسية للثلاثية على جائزة بيت الحكمة العراقية للترجمة لعام 2024 تقديرًا لقيمتها الأدبية ودورها في توثيق التجربة الفلسطينية. وأكد منظّمو الحفل أن إصدار هذه السلسلة يندرج ضمن استراتيجية منظمة الإعلام الإسلامية لدعم أدب المقاومة وتعزيز الحوار الثقافي بين الشعوب الإسلامية من خلال الكلمة والإبداع الأدبي.

 

 

 

 

اخبار ذات صلة

ارسال التعليق